真經考題

華人易犯錯的英語 Part 1

202102021246280.jpg
 

華人易犯錯的英語 Part 1

 

1.我非常喜歡。
Incorrect: I very like it.
Correct: I like it very much.

2. 這個價格對我挺合適的。 
Incorrect: The price is very suitable for me.
Correct: The price is right.
Note:suitable(合適的、相配的)最常見的用法是以否定的形式出現在告示或通知上,如:下列節目兒童不宜。The following program is not suitable for children在這組句子中用後面的說法會更合適。

3. 你是做什麼工作的呢?
Incorrect: What's your job?
Correct: Are you working at the moment?
Note:what’s your job這種說法難道也有毛病嗎?是的。因為如果您的談話物件剛剛失業,如此直接的問法會讓對方沒面子,所以您要問:目前您是在上班嗎?Are you working at the moment? 接下來您才問:目前您在哪兒工作呢?Where are you working these days?或者您從事哪個行業呢?What line of work are you in? 順帶說一下,回答這類問題時不妨說得具體一點,不要只是說經理或者秘書。

4. 用英語怎麼說?
Incorrect: How to say ?
Correct: How do you say this in English ?
Note: How to say是在華人間最為氾濫成災的中式英語之一,這決不是地道的英語說法。同樣的句子有:請問這個字如何拼寫?How do you spell that word , please? 請問這個字怎麼唸?How do you pronounce this word?

5. 明天我有事情要做。
Incorrect: I have something to do tomorrow.
Correct: Sorry but I am tied up all day tomorrow.
Note: 用I have something to do來表示您很忙,這也完全是華人式的說法。因為每時每刻我們都有事情要做,躺在那裡睡覺也是事情。所以您可以說我很忙,脫不開身:I'm tied up.還有其他的說法: I can't make it at that time. I'd love to, but I can't, I have to stay at home.

6. 我沒有英文名。
Incorrect: I haven't English name.
Correct: I don't have an English name.
Note: 許多人講英語犯這樣的錯誤,從語法角度來分析,可能是語法功底欠缺,因為have在這裡是實義動詞,而並不是在現在完成時裡面那個沒有意義的助動詞。所以,這句話由肯定句變成否定句要加助動詞。明白道理是一回事,習慣是另一回事,請您再說幾話:我沒有錢;I don't have any money.我沒有兄弟姐妹;I don't have any brothers or sisters.我沒有車。I don't have a car.

7. 我想我不行。
Incorrect: I think I can't.
Correct: I don't think I can.
Note: 這一組然是個習慣問題,在語法上稱為否定,這就是華人裏面說“我想我不會”的時候,英語裡面總是說“我不認為我會”。以後您在說類似的英語句子的時候,只要您留心,也會習慣英語的說法的。

8. 我的舞也跳得不好。
Incorrect: I don't dance well too.
Correct: I am not a very good dancer either.
(有人提到 dancer後面要加 “ ,“ 基本上~沒加沒關係的)
Note: 當我們說不擅長做什麼事情的時候,英語裡面通常用not good at something,英語的思維甚至直接踴躍到:我不是一個好的舞者。

9. 現在幾點鐘了?
Incorrect: What time is it now?
Correct: What time is it, please?
Note: What time is it now這是一個直接從漢語翻譯過的句子,講英語的時候沒有必要說now,因為您不可能問what time was it yesterday, 或者what time is it tomorrow?所以符合英語習慣的說法是:請問現在幾點了?還有一種說法是:How are we doing for time?這句話在有時間限制的時候就很合適。

10. 我的英語很糟糕。
Incorrect: My English is poor.
Correct: I am not 100% fluent, but at least I am improving.
Note: 有人開玩笑說,華人最擅長的一句英文是:My English is poor.實話說,我從來沒有遇到一個美國人對我說:My Chinese is poor. 無論他們的漢語是好是壞,他們會說: I am still having a few problem, but I am getting better.
當您告訴外國人,您的英語很poor,so what (那又怎麼樣呢),是要讓別人當場施捨給我們一些英語呢,還是說我的英語不好,咱們不談了吧。 另外一個更大的問題是,一邊不停的學英語,一邊不停地說自己的英語很poor, 這正像有個人一邊給車胎充氣,又一邊在車胎上扎孔放氣。 我堅信,先不談別的,如果您現在就苦下功夫,多唸唸威力文法秘笈,您的英語水準立即就會迅速的提高。所以您再也不用說:我的英語很poor. 您可以實事求是地說,我的英語還不算十分流利,但至少我在進步。